Join our self-sustainable musicians village in Tabatô, Guinéa-Bissau

Availability

  2024 

 Min stay requested: No minimum

Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
Dec

Details

  • Description

    Description

    Tabatô is a small and harmonious "Tabanca" (village) located 10 km from Bafatá, in the interior of Guinea-Bissau. In this tabanca 274 people cohabit, most of them coming from the ethnicity Mandinga and Fula. Surprisingly, traditions that go back more than 4 centuries ago are still very much linked, without being forgotten or less practiced (such as traditional marriages, dances and music Afro-Mandinga, Readings of the Quran, "dimbasumo", a celebration of women, "cambanicafó", a celebration of the union of young workers). These conquer any visitor that spreads the word about what is tabatô, attracting other curious travelers to come and meet our community.
    My name is Mutaro and I am the leader of this Tabanca. I play and live music in a very intense way since as long as I can remember and I want to show this but also to learn from and with other styles of music and rhythms. In Tabatô we produce typical instruments of the Mandinga Culture (such as the Balafon, Kora, Dumdumtama, Neguelin and Mirantelen, Djimbé, Cutil, Nhonhero, flute, etc.). Throughout our community, music runs through our veins, from the younger ones who still kept to the most elders. On the one hand we use music as a form of expression of our culture, feelings and fun. On the other we do actions to raise awareness with various NGOs (Doctors Without Borders, international plan, Tostam Guinea-Bissau, etc.) in human rights and community development topics such as gender equality. At night the community leaders teach the girls to sing and play for them to be given an opportunity they would not otherwise have. From the selling of musical instruments and playing at events, we can ensure the money to guarantee that our children have access to school.
    We are a self-sustained community, so we make use of community gardens where we produce the necessary for us (chillaguetas, guidade, "Jacatu", tomato and rain, peanuts, cassava, and corn). The raining season lasts from May to November. From March to June it's the cashew season, our largest source of income.
    Still in the rainy season, with the support of the Bafatá Medical Center, we distribute in the community medication to prevent malaria and diarrhea.

    If you are curious about our community and way of life but still in doubt, enjoy the film made by João Vieira, "The battle of Tabatô" and listen to the music of DJ Buruntuma and Kimi Djabaté, two artists based in our Tabanca

    (Portuguese down)
    Tabatô é uma pequena e harmoniosa tabanca (aldeia) situada a 10 km de Bafatá, no interior da Guiné-Bissau. Nesta tabanca vivem em comunidade 274 habitantes, maioritariamente da etnia mandinga e fula. Surpreendentemente, aqui ainda estão muito vinculadas tradições que perduram há mais de 4 séculos, sem que estás tenham sido esquecidas ou menos praticadas (tais como casamentos tradicionais, danças e músicas afro-mandinga, leituras do alcorão, "dimbasumo", uma celebração das mulheres, "cambanicafó", uma celebração da união de jovens trabalhadores). Estas conquistam qualquer visitante que espalha a palavra sobre o que é Tabatô, atraindo muitos visitantes a virem conhecer a nossa comunidade.
    O meu nome é Mutaro e sou o lider desta Tabanca. Toco e vivo a música de uma maneira muito intensa desde que me lembro e quero muito transmitir isso mas também aprender sobre e com outros estilos de música e de ritmo.
    Em Tabatô nós produzimos instrumentos típicos da cultura Mandinga (como o Balafon, a Kora, o dumdumtama, neguelin e mirantelen, Djimbé, cutil, nhanhero, a flauta, etc). Em toda a nossa comunidade, desde os mais novos que ainda gatinham até aos mais anciões corre a música pelas veias. Tanto usamos a música como uma forma de expressão da nossa cultura, sentimentos e de diversão como fazemos ações de sensibilização com várias ONGs (Médicos Sem Fronteiras, PLAN internacional, Tostam Guiné-Bissau,etc) em temáticas de direitos humanos e de desenvolvimento de comunidades como a igualdade de gênero e a sensibilização para que se acabe com a mutilação genital feminina.
    Depois de jantar, nós, líderes da comunidade, ensinamos as meninas a cantar e tocar para que lhes seja dada uma oportunidade que não teriam de outra forma. Da venda dos instrumentos musicais e da atuação musical em eventos, conseguimos garantir que todas as nossas crianças tenham acesso às escola.
    Somos uma comunidade auto sustentavel , pelo que usufruídos todos de hortas comunitárias onde produzimos o necessário para nós (malaguetas, guiabo, "jacatu", tomate e na época da chuva, amendoim, mandioca, e milho). A época da chuva decorre de maio a novembro.
    De Março a Junho acontece a apanha do caju, a nossa maior fonte de rendimento.
    Ainda na época das chuvas, com o apoio do centro médico de Bafatá, distribuímos na comunidade medicamentos destinados a prevenir a malária e a diarreia.
    Se ficaste curioso acerca da nossa comunidade e modo de vida mas ainda estás com dúvida, disfruta do filme realizado por João Vieira, "a Batalha de Tabatô" e ouve a música de DJ Buruntuma e Kimi Djabaté, oriundos da nossa Tabanca

  • Types of help and learning opportunities

    Types of help and learning opportunities

    Charity Work
    Art Projects
    Language practice
    Help with Eco Projects
    Teaching
    Gardening
    DIY and building projects
    Farmstay help
    Babysitting and creative play
    Hospitality/Tourism
    General Maintenance
    Help with Computers/ Internet
  • UN sustainability goals this host is trying to achieve

    UN sustainability goals this host is trying to achieve

    UN goals
    No poverty
    Zero hunger
    Good health and well-being
    Quality education
    Gender equality
    Clean water and sanitation
    Affordable and clean energy
    Decent work and economic growth
    Industries, innovation and infrastructure
    Reduce inequality
    Sustainable cities and communities
    Responsible consumption and production
    Climate action
    Life below water
    Life on land
    Peace, justice and strong institutions
    Partnerships for the goals
  • Cultural exchange and learning opportunities

    Cultural exchange and learning opportunities

    You will have the opportunity to experience life in a Tabanca that functions as a community, where everyone works equally to contribute to the good and progress of the community but also for the preservation of its culture and presence in the world. On the one hand, you will learn about how we cultivate and consume what we produce. On the other hand, being that our tabanca is so attached to music, you can emerge in our community's rhythm. We can teach you how to play as us and produce instruments and maybe you can also teach us something new! You can emerge yourself completely in an atmosphere of energy, music, dance and rhythm. You can learn about a whole culture that remained throughout colonization and even now with globalization, insists on leaving it's mark in those who visit.

    (Portuguese Down)
    Vais ter a oportunidade de experimentar a vida numa aldeia que funciona como uma comunidade, onde todos trabalham de forma igual para contribuir para o bem e o progresso da comunidade mas também para a a preservação da sua cultura e presença.
    Por um lado, vais aprender sobre como cultivamos e consumimos o que produzimos. Por outro, sendo a nossa Tabancas tão ligada à música, vais poder emergir na nossa comunidade dançando diariamente conosco. Podemos ensinar-te a tocar como nós e a produzir instrumentos e talvez também possas tu ensinar-nos algo de novo! Vais poder envolver-te por completo numa atmosfera de energia, música, dança e ritmo. Vais poder perceber e aprender sobre toda uma cultura que perdurou até nos tempos da colonização e mesmo agora com a globalização, insiste em deixar a sua marca e não deixar as suas raízes.

  • Help

    Help

    We are looking for curious and flexible people that have the desire to invest with their qualifications and skills for the sustainable development of our community so that we can work to become fully autosuficient. We need help in our gardens and cashew picking and we are also open to hear about techniques and agricultural modes that we do not know. We also want working people who can contribute to the best functioning and infrastructure of our primary school. We are always open to innovative and creative ideas so that we can continue to learn. In terms of preserving our culture and tradition, we encourage the coming of people with experience or interested in music and dancing, digital and video marketing, photography, cultural event management, etc. Some of us have already recorded some songs and we intend to continue producing and sharing our talent. We are currently building a music school and we also intend to build a market to sell our instruments to the outside. Therefore, we also give priority to anyone who can somehow contribute to these projects. If you identify with any of these projects, do not hesitate to contact us!

    (portuguese down)

    Estamos às procura de pessoas curiosas, flexíveis e com vontade de investir com as suas habilitações e aptidões para o desenvolvimento sustentável da nossa comunidade para que possamos trabalhar no sentido de nos tornarmos totalmente autosuficientes.
    Precisamos de ajuda nas nossas hortas e na apanha do caju e também estamos abertos a ouvir sobre técnicas e modos de agricultura que não conheçamos. Queremos também pessoas trabalhadoras que possam contribuir para o melhor funcionamento e infraestrutura da nossa escola primária. Estamos sempre abertos a ideias inovadoras e criativas para que possamos continuar a aprender.
    Em termos de preservação da nossa cultura e tradição, incentivamos a vinda de pessoas com experiência ou interessadas na música e na dança, marketing digital video, fotografia, gestão de eventos culturais, etc. Alguns de nós já gravaram algumas músicas e pretendemos fazer chegar a mais longe o que fazemos.
    Estamos neste momento a construir uma escola de música em Tabatô e pretendemos também construir um anfiteatro e um mercado exterior para a venda dos nossos instrumentos. Por isso, damos também prioridade a quem possa de alguma modo contribuir para estes projetos. Se te identificas com algum destes projetos, não hesites em mandar mensagem!

  • Languages

    Languages spoken
    Portuguese: Fluent
    French: Intermediate
    English: Beginner

    This host offers a language exchange
    This host has indicated that they are interested in sharing their own language or learning a new language.
    You can contact them directly for more information.

  • Accommodation

    Accommodation

    We have several options, including space for you to install your caravan, tent or van. If you wish, we have a guest room with a mattress and a bathroom where you can stay. We warn you that in the raining season there will be many mosquitoes so you should bring your mosquito net. We have running water and a lock for the door so you have your privacy.

    You will eat the same as us, typical Guinea Bissau food: lots of rice, accompanied by the most varied fish and meat broths. Be ready for lots of mangoes and tasty fruits with strange names that will give you instant health and strength!

    (Portuguese down)

    Temos várias opções, incluindo espaço para instalares a tua caravana, tenda ou van. Se desejares, temos um quarto para hóspedes com um colchão e uma casa de banho onde poderás ficar alojado. Alertamos que na época das chuvas haverá muitos mosquitos por isso deverás trazer a tua rede mosquiteira. Temos água corrente e fechadura para a porta para que tenhas a tua privacidade.

    Comerás o mesmo que nós, comida típica da Guiné Bissau: muito arroz, acompanhado dos mais variados caldos de peixe e carne. Prepara-te para muita manga, e frutas saborosas com nomes estranhos que te darão saúde instantânea e força.

  • What else ...

    What else ...

    Although this fails sometimes we have electricity originated by solar panels.

    How to get here: Coming from Osvaldo Vieira Airport you have two options:
    The first, picking up a bus at 2:00 p.m. to Bafatá in the Bairro Internacional, next to the Central Mosque Atadamu, in the Bairro da Ajuda. With a cost of 2000 CFA this is the most comfortable option but also the one with most difficult access because of the heat and amount of people moving to Bafatá.
    The second, picking up the car 7plus, anytime at the central stop in Bissau, in the Bairro de Enterramento, near the military hospital. This trip costs 2800 CFA and it is if easier access. Arriving at Bafatá, you will have to take a taxi to Tabatô but contacting us with some advance, someone from our Tabanca will take you from Bafatá.

    In the free times: you can enjoy a donkey ride through the woods or the nearest Tabancas or choose to ride one of our bikes. You can follow the cheerful songs that surround our workers in the field, gardens and bushes. You can participate in our very rituals and customs typical from our culture. Over the weekend, you can go to Bafatá and Gabú, the cities closest to us. We usually spend the free time together, cooking, or playing, talking, but always accompanied by rhythm and music, always humming and coming up with new sounds!

    (Portuguese down)

    Embora esta falhe por vezes, temos eletricidade por via de painéis solares.

    Como chegar cá: vindo do aeroporto de Osvaldo Vieira tens duas opções:
    A primeira, apanhando um autocarro as 14h para Bafatá no bairro Internacional, ao lado da mesquita central Atadamu, no bairro da ajuda. Com um custo de 2000 CFA está é a opção mais confortável mas também a de mais difícil acesso pelo calor e quantidade de pessoas que se deslocam para Bafatá.
    A segunda, apanhando o carro 7plus, a qualquer hora na paragem central em Bissau, no bairro do Enterramento, perto do hospital militar. Está viagem custa 2800 CFA e é de maior acesso.
    Chegando a Bafatá, terás que apanhar um táxi para Tabatô mas contactando-nos com a devida antecedência, alguém da Tabanca irá lá buscar-te.

    Nos tempos livres:
    Poderás usufruir de passeios de burro pelo bosque ou as Tabancas mais próximas, de passeios de bicicleta. Poderás seguir as cantigas alegres que acompanham os trabalhadores no campo, hortas e mato. Podes participar nos nossos rituais e costumes muito marcantes na nossa cultura. No fim de semana, podem ainda ir a Bafatá e Gabú, as cidades mais próximas de nós.
    Costumamos passar os tempos livres juntos, ora a cozinhar, ou a conversar, a brincar mas sempre acompanhados de ritmo e música, sempre a cantarolar e a inventar novos sons!

  • A little more information

    A little more information

    • Internet access

    • Limited internet access

      Limited internet access

    • We have pets

    • We are smokers

    • Can host families

  • Can host digital nomads

    Can host digital nomads

    This host has indicated that they love having digital nomads stay.

  • Space for parking camper vans

    Space for parking camper vans

    This host can provide space for campervans.

  • Can possibly accept pets

    Can possibly accept pets

    This host has said they are willing to accept those travelling with a pet.

  • How many Workawayers can stay?

    How many Workawayers can stay?

    Two

  • ...

    Hours expected

    Máximo 5 horas por dia, 5 dias por semana

Host ref number: 824198823363

Feedback (2)


Feedback

These are extra optional ratings when members leave feedback. The average rating left for each option is displayed.

Accuracy of profile:
(5.0)

Cultural exchange:
(5.0)

Communication:
(5.0)




Lend a hand with my building projects in Bissalanca, Guinea-Bissau